The lower deck is organized to clearly separate crew, guest, and private owner areas. Two independent staircases structure circulation: one connects to the crew quarters, service areas, and guest facilities, while the other is reserved for the owner and her daughters. This layout ensures efficient operation on board while maintaining strict privacy between work and family life.
Miranda Priestly, editora jefe de Runway, se expresa a través de un lenguaje interior refinado definido por tonos burdeos, marrones cálidos y acentos dorados, con materiales como terciopelo, mármol, cuero y maderas nobles.
La cubierta inferior se organiza para separar claramente las áreas de tripulación, invitados y propietario. Dos escaleras independientes estructuran la circulación: una conecta con la zona de tripulación, áreas de servicio y espacios de invitados, mientras que la otra está reservada para la propietaria y sus hijas. Esta disposición garantiza una operativa eficiente a bordo manteniendo una clara privacidad entre la vida profesional y familiar.
at Politecnico di Milano
ft. Maria Martell & Marina Florensa
Crafted from noble, flexible leather, it is a portable lamp, tactile and comfortable to carry around as a fashion accessory. Versatile in use, it can be hung as a wall lamp, placed on a table, or set on a shelf. Emitting a warm, living glow that guides you through this infinite flow of light from sunset to sunrise.
En este mundo nómada, donde llevamos nuestras vidas en el bolso, una luz diseñada para acompañarnos se siente esencial. La lámpara Ciro, inspirada en formas orgánicas, presenta un bucle de Möbius (una superficie única sin fin) que simboliza el ciclo circadiano continuo de la vida y la luz.
Elaborada en cuero noble y flexible, es una lámpara portátil, táctil y cómoda para llevar como accesorio de moda. De uso versátil, puede colgarse como lámpara de pared, colocarse sobre una mesa o en una estantería. Emite una luz cálida y vibrante que te guía a través de este flujo infinito de luz desde el atardecer hasta el amanecer.
From a production design perspective, the project develops a series of context-driven props and posters that articulate the passage of time and support the emotional arc of the character.
Set minuts (Siete Minutos) narra la historia de un hombre con una enfermedad terminal que, suspendido entre la vida y la muerte, revive los momentos más significativos de su vida (desde la infancia hasta el presente) durante sus últimos minutos. La narrativa explora temas como el amor, la memoria y el legado, presentando el recuerdo como un último acto de significado.
Desde la perspectiva del diseño de producción, el proyecto desarrolla una serie de elementos de props y carteles contextualizados que articulan el paso del tiempo y apoyan el arco emocional del personaje.
by Judith Gironès at ESCAC
ft. Jana Artigas & Marina Rosselló (art directors)
The modular structure combines accessibility, adaptability, and efficient transportability through foldable textile surfaces and lightweight structural elements. Spatially, the experience transitions from a cold exterior to a warm interior atmosphere, referencing the domestic feeling of a winter fireplace while showcasing garments and accessories through an immersive retail experience.
Iaios es un showroom móvil diseñado para desplazarse por diferentes localizaciones de Barcelona, trasladando una sensación de ruralidad al entorno urbano. Inspirado en la identidad de lana reciclada de la marca, el proyecto transforma el tejido de punto en una microarquitectura ligera que invita al visitante a experimentar el producto desde el interior.
La estructura modular combina accesibilidad, adaptabilidad y facilidad de transporte mediante superficies textiles plegables y elementos estructurales ligeros. Espacialmente, la experiencia transita de un exterior frío hacia una atmósfera interior cálida, evocando la sensación doméstica de una chimenea en invierno mientras exhibe prendas y accesorios a través de una experiencia retail inmersiva.
Starting from a reflection on the loss of presence in everyday meals, this project proposes a stackable tableware set that reconnects users with the present moment through design, craftsmanship, and sensory experience, while revisiting the concept of the domestic trousseau.
Based on research into traditional crafts and Mediterranean rituals such as tapeo or vermouth hour, the project develops a set of five dishes conceived for sharing, reframing eating as a social and ritual act.
The A fuego lento collection explores materiality through five pieces, each linked to a different craft (wicker, wood, metal, ceramics, and glass), drawing a parallel between slow cooking and the rhythms of handmade production.
Partiendo de una reflexión sobre la pérdida de presencia en las comidas cotidianas, este proyecto propone una vajilla apilable que busca reconectar al usuario con el momento presente a través del diseño, la artesanía y la experiencia sensorial, revisitando a su vez el concepto del ajuar doméstico.
Basado en una investigación sobre oficios tradicionales y rituales mediterráneos como el tapeo o la hora del vermut, el proyecto desarrolla un conjunto de cinco piezas concebidas para compartir, replanteando el acto de comer como una experiencia social y ritual.
La colección A fuego lento explora la materialidad a través de cinco piezas, cada una vinculada a un oficio distinto (mimbre, madera, metal, cerámica y vidrio), estableciendo un paralelismo entre la cocina lenta y los ritmos de la producción artesanal.
Diseño de interior comercial para Laagam, una marca de ropa fresca y juvenil con sede en Barcelona. El espacio refleja la identidad audaz y maximalista de la marca, utilizando elementos geométricos y detalles vibrantes para realzar su carácter único.
ft. Maria Martell
Una adaptación de Federico García Lorca con una escenografía simbólica centrada en la represión femenina. El espacio evoluciona como metáfora de encierro: la casa “se hunde” acto tras acto. En el primero, el techo baja; en el segundo, las telas invaden la escena; y en el tercero, el patio se transforma en una prisión con columnas que se aproximan como barrotes. Un sistema rotatorio permite cambiar los muros sin romper la continuidad, manteniendo el suelo fijo.
The journey culminates in a contemporary setting where objects designed decades ago naturally coexist with the present, highlighting the timeless quality of designers such as Charlotte Perriand, Le Corbusier, A & T Scarpa, Franco Albini and Franca Helg. The project emphasizes the relationship between design, time, and exhibition storytelling, using spatial narrative as a tool to reinterpret modern design classics.
Timeless Cassina es una propuesta expositiva desarrollada para la Triennale di Milano que explora la permanencia del diseño icónico de Cassina a través de una experiencia espacial secuencial. El recorrido alterna espacios introductorios audiovisuales y ambientes dedicados a cada década del siglo XX, construyendo una narrativa fluida entre contexto histórico y pieza de mobiliario.
La exposición culmina en una instalación contemporánea donde objetos diseñados décadas atrás dialogan de forma natural con el presente, evidenciando la vigencia de referentes como Charlotte Perriand, Le Corbusier, A & T Scarpa, Franco Albini y Franca Helg. El proyecto enfatiza la relación entre diseño, tiempo y puesta en escena, utilizando la narrativa expositiva como herramienta para recontextualizar clásicos del diseño moderno.
Un cortometraje sobre la nostalgia de las amistades pasadas, esa sensación de cuando el pasado aparece de repente en el presente como un espejo. Esta pieza audiovisual mezcla el detrás de cámaras de la creación de un cortometraje con la propia historia de la película, donde realidad y ficción comienzan a reflejarse entre sí. Recuerdos, fragmentos de antiguas conexiones y la silenciosa pregunta de quiénes solíamos ser.
at ESCAC
ft. Jana Artigas & Joan Forcada